Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Turkiskt - Naber gülüm?

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSpanskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Naber gülüm?
tekstur at umseta
Framborið av jeppy
Uppruna mál: Turkiskt

Naber gülüm?
Viðmerking um umsetingina
Before edit:
NBR GÃœLÃœM
Rættað av Bamsa - 11 Februar 2010 13:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Februar 2010 07:23

Freya
Tal av boðum: 1910
Caps and I don't think it has a verb either.

11 Februar 2010 08:54

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Thanks Freya

What do you say Turkish experts, is it translatable according to rule 4

CC: 44hazal44 cheesecake

11 Februar 2010 12:45

cheesecake
Tal av boðum: 980
It should be: "Naber gülüm?" Which means "What's up/ How are you my rose?" so I think OK with the rule #4

11 Februar 2010 13:46

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Thanks cheesecake

I will correct it as it is a request from a non-Turkish speaker..