Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Portugisiskt - Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktEnsktGriksktHebraiskt

Bólkur Setningur

Heiti
Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
tekstur at umseta
Framborið av Luiz Carvalho
Uppruna mál: Portugisiskt

Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Rættað av Freya - 7 Desember 2010 20:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 August 2006 05:47

irini
Tal av boðum: 849
What's the subject of Consagrado? The translation will differ based on that.

Do you want modern Greek or ecclesiastical Greek (how our priest would say it, ancient Greek-Koine)?

21 August 2006 16:57

milenabg
Tal av boðum: 145
I believe that person want to say:
"Consecrate to God, Our Lord and Savior."

8 September 2006 17:36

irini
Tal av boðum: 849
Ahem! Is it "You consecrate to God, Our Lord and Savior"?

I keep reading it as "These are consecrated to God" etc