Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Portugali - Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
Luiz Carvalho
Alkuperäinen kieli: Portugali
Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Viimeksi toimittanut
Freya
- 7 Joulukuu 2010 20:15
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Elokuu 2006 05:47
irini
Viestien lukumäärä: 849
What's the subject of Consagrado? The translation will differ based on that.
Do you want modern Greek or ecclesiastical Greek (how our priest would say it, ancient Greek-Koine)?
21 Elokuu 2006 16:57
milenabg
Viestien lukumäärä: 145
I believe that person want to say:
"Consecrate to God, Our Lord and Savior."
8 Syyskuu 2006 17:36
irini
Viestien lukumäärä: 849
Ahem! Is it "You consecrate to God, Our Lord and Savior"?
I keep reading it as "These are consecrated to God" etc