Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



15Umseting - Franskt-Enskt - Vive l'Inde et sa culture! ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnsktPortugisiskt brasilisktTurkiskt

Heiti
Vive l'Inde et sa culture! ...
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Franskt

Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme
Viðmerking um umsetingina
<edit> "vive l inde et sa culture j irer quand je serait un homme" with "Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme"</edit> (08/08/francky)

Heiti
Long live India and its culture!
Umseting
Enskt

Umsett av jollyo
Ynskt mál: Enskt

Long live India and its culture! I will go when I 'll be a man.
Góðkent av lilian canale - 11 August 2008 18:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 August 2008 16:21

lilian canale
Tal av boðum: 14972
...I'll have a husband???

11 August 2008 17:29

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"When I'll be a man", or "when I'll be a grow-up" or "when I'll be an adult" (as this was probably said by a young boy)

I'll edit with "man", ok?

CC: lilian canale

12 August 2008 22:49

jollyo
Tal av boðum: 330
Yep.
Thank you.


12 August 2008 22:52

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I think in that case it should be "I'll go (there) when I'm a man" (subjunctive present in English)