Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Russiskt - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktRussiskt

Heiti
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Tekstur
Framborið av Ири
Uppruna mál: Turkiskt

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Viðmerking um umsetingina
английский-великобритания

Heiti
Сарутан
Umseting
Russiskt

Umsett av katranjyly
Ynskt mál: Russiskt

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
Góðkent av RainnSaw - 24 Mai 2008 13:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Mai 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 Mai 2008 08:48

katranjyly
Tal av boðum: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 Mai 2008 09:13

katranjyly
Tal av boðum: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 Mai 2008 09:16

katranjyly
Tal av boðum: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 Mai 2008 11:26

Garret
Tal av boðum: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 Mai 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 Mai 2008 13:49

katranjyly
Tal av boðum: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)