Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Franskt - En vacker svan på flytt

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktFransktRumenskt

Heiti
En vacker svan på flytt
Tekstur
Framborið av ecmm
Uppruna mál: Svenskt

Det var en vacker svan som skulle flytta.
Flytten skulle till Lund där svanen träffat sin kärlek.
MÃ¥nga kartonger och tunga saker blev det.
Resan var lång men äntligen vad den vackra svanen framme.
Huset var fint och en vacker damm fanns bredvid.
Den vackra svanen hade fått ett bra jobb.
Det kunde inte bli bättre.
Viðmerking um umsetingina
Är till en vän som sk flytta

Heiti
Le déménagement d'un beau cygne.
Umseting
Franskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Franskt

Il y avait un beau cygne qui devait déménager.
Il devait déménager pour LUND, là où le cygne avait rencontré son amour.
Ceci faisait beaucoup de cartons et de choses lourdes.
Le voyage fut long, mais le beau cygne arriva enfin.
La maison était agréable et il y avait un lac à côté.
Le beau cygne avait trouvé un bon travail.

Tout était pour le mieux.
Viðmerking um umsetingina
Dernière phrase :" Rien n'aurait pu être mieux", mais je préfère :" tout était pour le mieux".
Góðkent av Botica - 9 Mai 2008 08:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Mai 2008 08:25

Botica
Tal av boðum: 643
Pourquoi penses-tu, swe_translation, que cette traduction n'est pas correcte ?