Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Russisch - Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischDeutschRussischUkrainisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...
Text
Übermittelt von lilianochka
Herkunftssprache: Portugiesisch

Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços bem fortes.
Olá família, como estão aí as coisas? Espero que boas.
Olá, agora acredito que era ela na foto. Não a reconhecia.
Suemy e família.

Titel
Привет Лукиня, обнимаю тебя/обнимаем тебя крепко...
Übersetzung
Russisch

Übersetzt von Allochka
Zielsprache: Russisch

Привет Лукинья, обнимаю тебя/обнимаем тебя крепко.
Привет семья! Как дела? Надеюсь хорошо.
Привет. Теперь я верю, что на фото была она. Не узнал.
Суэми и семья.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Sunnybebek - 7 Mai 2009 11:45





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 März 2009 19:40

Allochka
Anzahl der Beiträge: 85
Это не текст, а набор предложений!
Так и переводить их?

25 März 2009 19:50

lilianochka
Anzahl der Beiträge: 4
ДА Я ЖЕ НАПИСАЛА КОМЕНТАРИЙ возле етих набора слов что ето мой парень оставлял коментарии под фотографиями одной бразилианки которую я незнаю ОН ГОВОРИТ ЧТО ЕТО ЕГО КУЗИНА ТОЕСТЬ ДВОЮРОДНАЯ СЕСТРА ХОТЯ Я НЕВЕРЮ,,,СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД

26 März 2009 12:49

Allochka
Anzahl der Beiträge: 85
Ok.