Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - Here goes

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 スペイン語スウェーデン語イタリア語ドイツ語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 医学

タイトル
Here goes
テキスト
Tantine様が投稿しました
原稿の言語: 英語 Tantine様が翻訳しました

I'm having a few difficulties communicating with all of these languages.

As I've already told you, Lucas was born with a very big SCT, with an internal and an external portion. The damage caused by the tumour are a very altered left kidney and a neurological bladder, he has a continence stoma (mitrofanoff) in order to empty it every three hours; injections of botulinum toxin every eight months help the latter grow, allowing a lengthy postponement of the enteroplasty. We're in a calm period for the moment, he's had ten operations in 11 years.
翻訳についてのコメント
the word "entéroplastie" doesn't seem to exist in French, but it looks good in english.

タイトル
Här kommer det
翻訳
スウェーデン語

Porfyhr様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Jag har lite svårt att kommunicera på alla dessa språk!!

Som jag tidigare berättat för er, så föddes Lucas med ett mycket stort SCT, bestående av en inre och en yttre del. De skador som tumören förorsakat hittills är en kraftigt förändrad vänsternjure och en neurogent dysfunktionell urinblåsa, han har en kontinent stomi (Mitrofanoff) som skall tömmas var 3:e timma; botulinumtoxininjektioner ges var åttonde månad för att stomin skall växa fast, så att man därmed kan dra ut på tiden maximalt innan en enteroplastik måste göras.Vi har en lugn period just nu, han har genomgått tio operationer på elva år.
翻訳についてのコメント
SCT = Sacrococcygealt teratom = Godartad fostersvulst utgående från svanskotorna under fosterstadiet.
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 8月 6日 22:11