Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - Here goes

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어스페인어스웨덴어이탈리아어독일어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 건강 / 의학

제목
Here goes
본문
Tantine에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 Tantine에 의해서 번역되어짐

I'm having a few difficulties communicating with all of these languages.

As I've already told you, Lucas was born with a very big SCT, with an internal and an external portion. The damage caused by the tumour are a very altered left kidney and a neurological bladder, he has a continence stoma (mitrofanoff) in order to empty it every three hours; injections of botulinum toxin every eight months help the latter grow, allowing a lengthy postponement of the enteroplasty. We're in a calm period for the moment, he's had ten operations in 11 years.
이 번역물에 관한 주의사항
the word "entéroplastie" doesn't seem to exist in French, but it looks good in english.

제목
Här kommer det
번역
스웨덴어

Porfyhr에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Jag har lite svårt att kommunicera på alla dessa språk!!

Som jag tidigare berättat för er, så föddes Lucas med ett mycket stort SCT, bestående av en inre och en yttre del. De skador som tumören förorsakat hittills är en kraftigt förändrad vänsternjure och en neurogent dysfunktionell urinblåsa, han har en kontinent stomi (Mitrofanoff) som skall tömmas var 3:e timma; botulinumtoxininjektioner ges var åttonde månad för att stomin skall växa fast, så att man därmed kan dra ut på tiden maximalt innan en enteroplastik måste göras.Vi har en lugn period just nu, han har genomgått tio operationer på elva år.
이 번역물에 관한 주의사항
SCT = Sacrococcygealt teratom = Godartad fostersvulst utgående från svanskotorna under fosterstadiet.
Porfyhr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 6일 22:11