Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Wanted: 40 to 50 year old Active, between 40...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語デンマーク語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Wanted: 40 to 50 year old Active, between 40...
テキスト
benny.giesbers様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Wanted: 40 to 50 years old.
Active, between 40 and 50 and lonely? Change your life today! Start for free!
It's never too late for love.
Start your new adventure here today
Free registration.
Click here for the site for active over 50 years old, looking for new love.
翻訳についてのコメント
These translations will be used in an advertisement for a dating site for seniors. If you can improve the texts by making small changes, feel free to do so.

Prefered dialect for the French translation is "French from Belgium".

タイトル
Recherché : actif/active de 40 à 50 ans, entre 40...
翻訳
フランス語

RedShadow様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Recherché : de 40 à 50 ans.

Vous êtes actif ou active, entre 40 et 50 ans et vous manquez de compagnie ? Changez de vie dès maintenant ! Et débutez gratuitement !

Il n’est jamais trop tard pour aimer.

Commencez votre nouvelle aventure ici et aujourd’hui.

Inscription gratuite.

Cliquez ici pour accéder au site pour les actifs ou actives de plus de 50 ans, recherchant le nouvel amour.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2013年 2月 6日 01:12





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 2月 4日 11:54

RedShadow
投稿数: 143
Hello

I fail to properly understand the last sentence:
"Click here for the site for active over 50 years old, looking for new love."

Did you mean something like:
Click here to access the website, in which you will be able to look for active 50 years olds (or older), who long for new love.
?

This is one long intricate sentence if you ask me...





2013年 2月 4日 12:50

benny.giesbers
投稿数: 2
Hi,

Yes, that's what I want. The emphasis is on the word "the".

greetings,
Benny