Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



12原稿 - ポルトガル語 - Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語イタリア語ラテン語ギリシャ語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
翻訳してほしいドキュメント
ana cati様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Mãe, tu és parte de mim,
Mãe, tu és eterna no meu coração,
Mãe, tu és a minha força.




翻訳についてのコメント
Estas pequenas frases é para uma tatuagem, traduçao no femenino.
Francky5591が最後に編集しました - 2011年 4月 28日 13:15





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 4月 27日 16:17

lilian canale
投稿数: 14972
Olá ana cati,

A sintaxe correta seria:

"Mãe, tu és parte de mim...etc

Por favor edite o seu pedido dessa forma para que possa ser aceite.

2011年 4月 28日 13:14

ana cati
投稿数: 1
Mãe, tu és parte de mim,
Mãe, tu és eterna no meu coração,
Mãe, tu és a minha força.

2011年 4月 28日 13:17

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks ana cati; your text is now back to the translation.