Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-フランス語 - Glöm aldrig din syster, älskade syster.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語フランス語英語 スペイン語ラテン語

カテゴリ 表現

タイトル
Glöm aldrig din syster, älskade syster.
テキスト
hellee様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Glöm aldrig din syster, älskade syster.
翻訳についてのコメント
Franska-Frankrike

Original request before edits:
"glöm aldrig din syster
älskade syster"

タイトル
N'oublie jamais ta sœur, ma chère ...
翻訳
フランス語

Maybe:-)様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

N'oublie jamais ta sœur, ma chère sœur.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 12月 7日 15:37





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 12月 7日 15:35

Francky5591
投稿数: 12396
Aha! Maybe, it's your turn to fall into the trapp of the French grammar.
About the verb "oublier", it belongs to the 1st group of French verbs (those who end with "er", and consequently (according to our grammatical rules) it takes no "s" at its end when conjugated at the imperative mode, second person singular.

"N'oublies jamais..."
"N'oublie jamais..."

So Maybe:-) n'oublie jamais this rule!

2010年 12月 7日 16:43

Maybe:-)
投稿数: 338
Oops... Francky5591!

Thanks a lot for getting me out of the snare! Of course that's the rule, but this time the enthousiasm and the hurry made me stumble... et j'ai simplement «oublié» l'impératif...!

Thanks again/Merci encore
:-)

CC: Francky5591