Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Difficile est longum subito deponere amorem

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語イタリア語

タイトル
Difficile est longum subito deponere amorem
テキスト
kakarosenda様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Difficile est longum subito deponere amorem

Factes tua computat annos

Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo

Dubitando ad veritatem parvenimus

Fallacia alia aliam trudit

タイトル
É difícil esquecer de repente um longo amor.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

skyfer様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

É difícil esquecer de repente um longo amor.

Cada qual tem a idade que parece ter.

Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.

Quem mais duvida, mais aprende.

Uma mentira acarreta outra.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 2日 19:40





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 10月 11日 06:08

cucumis
投稿数: 3785
Hi, first of all thanks.
But please don't copy/paste the source text in the translation field. Only the translation in this field. (I've edited your translation).
When you can't translate a piece of the source text, don't submit a translation. You should have asked for help for the sentence you didn't manage to translate. Unless you can edit the translation and translate "Ad totvm quid non sapere, sed adoradvm, scriptvm et fabvlare in latim", this translation will be rejected.

2008年 12月 2日 19:44

lilian canale
投稿数: 14972
Since this translation had been accepted at the time by Joner (Oct.11.2006) and the line that was not translated was still there, I removed it now (from both, the request and the translation) because a new request into Italian was made and the Brazilian Portuguese version was out of frame.

<Lilian> December 2008.

CC: cucumis Francky5591

2008年 12月 2日 23:53

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Liian, that was the right thing to do!

2008年 12月 3日 11:55

cucumis
投稿数: 3785
Thx Lilian