Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-브라질 포르투갈어 - Difficile est longum subito deponere amorem

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어브라질 포르투갈어이탈리아어

제목
Difficile est longum subito deponere amorem
본문
kakarosenda에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Difficile est longum subito deponere amorem

Factes tua computat annos

Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo

Dubitando ad veritatem parvenimus

Fallacia alia aliam trudit

제목
É difícil esquecer de repente um longo amor.
번역
브라질 포르투갈어

skyfer에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

É difícil esquecer de repente um longo amor.

Cada qual tem a idade que parece ter.

Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.

Quem mais duvida, mais aprende.

Uma mentira acarreta outra.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 2일 19:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 10월 11일 06:08

cucumis
게시물 갯수: 3785
Hi, first of all thanks.
But please don't copy/paste the source text in the translation field. Only the translation in this field. (I've edited your translation).
When you can't translate a piece of the source text, don't submit a translation. You should have asked for help for the sentence you didn't manage to translate. Unless you can edit the translation and translate "Ad totvm quid non sapere, sed adoradvm, scriptvm et fabvlare in latim", this translation will be rejected.

2008년 12월 2일 19:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Since this translation had been accepted at the time by Joner (Oct.11.2006) and the line that was not translated was still there, I removed it now (from both, the request and the translation) because a new request into Italian was made and the Brazilian Portuguese version was out of frame.

<Lilian> December 2008.

CC: cucumis Francky5591

2008년 12월 2일 23:53

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Liian, that was the right thing to do!

2008년 12월 3일 11:55

cucumis
게시물 갯수: 3785
Thx Lilian