Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-英語 - Jeg heter ..... Jeg er 30 Ã¥r og kommer fra...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語ノルウェー語英語

カテゴリ 日常生活

タイトル
Jeg heter ..... Jeg er 30 år og kommer fra...
テキスト
tomki様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語 Edyta223様が翻訳しました

Jeg heter ..... Jeg er 30 år gammel og kommer fra Polen. Jeg bor i ... og er gift. Jeg har en datter som er 6 år gammel. Jeg bor i Norge i 2 år.
Har 2 brødre og en søster alle bor i Italia. Eldre bror er 31 år gammel, ung er 20 år gammel og søster er 28 år gammel.
翻訳についてのコメント
På svenska: " Jag heter... Jag är 30 år gammal och kommer från Polen. Jag bor i... och är gift. Jag har en dotter som är 6 år gammal. Jag bor i Norge i 2 år. Har två bröder och en syster, alla bor i Italien. Äldre bror är 31 år gammal, yngre är 20 år gammal och systern är 28 år gammal.

タイトル
My name is .. I am 30 years old
翻訳
英語

tarinoidenkertoja様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My name is ... I am 30 years old and I come from Poland. Now, I live in ... and I am married. I have a six-year-old daughter. I have been living in Norway for 2 years.
I have 2 brothers and one sister, they all live in Italy. My elder brother is 31 years old, the younger is 20 years old and my sister is 28 years old.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 20日 20:18





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 20日 17:22

iluvmilka
投稿数: 77
1). I have a 6 year old daughter
2). my OLDER brother ... the yonger one is ...

2009年 10月 20日 18:35

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Ania,
Your suggestion should read "I have a six-year-old daughter", but it doesn't change the meaning of the sentence. It's the same thing.
And about elder...it is correct since he is one year older than her


2009年 10月 20日 18:50

maglat
投稿数: 8
I agree with iluvmilka, was about to point out the same thing.

2009年 10月 20日 19:24

lilian canale
投稿数: 14972
I guess you both are evaluating from the original in Polish, right?
Is there a difference in meaning or it's just a matter of choice?

CC: iluvmilka

2009年 10月 20日 19:54

Aneta B.
投稿数: 4487
For me fine.
Only one thing was skipped:

Obecnie mieszkam w...--> I live currently/presently in ...

2009年 10月 20日 22:36

tarinoidenkertoja
投稿数: 113
I think that the Polish and the Norwegian translations are different , however since I ve no understanding of polish language I have read the norwegian one