Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-英語 - Escolha uma estrada e não olhe para ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語 ラテン語フランス語中国語簡体字ギリシャ語中国語アラビア語

カテゴリ 文 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Escolha uma estrada e não olhe para ...
テキスト
Jeniffer Siqueira様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Escolha uma estrada e não olhe para trás.
翻訳についてのコメント
vou fazer minha tatuagem com essa frase em latim, mas não acho nenhum tradutor. Muito obrigada

タイトル
Choose a path and don't look back.
翻訳
英語

Sweet Dreams様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Choose a path and don't look back.
翻訳についてのコメント
"Estrada" means "road" in English, but I choosed "path" because it's better in this context.
"Make one choice and don't look to the past".
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 9月 19日 19:53





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 19日 19:52

lilian canale
投稿数: 14972
You even made it rhyme!

2009年 9月 19日 19:56

Sweet Dreams
投稿数: 2202
And I didn't notice that

2009年 9月 19日 20:23

Aneta B.
投稿数: 4487
"estrada" is precisely "path" or can be also "way"...? I need the info for translation into Latin...

BTW. What rhyme?

CC: lilian canale

2009年 9月 19日 21:06

lilian canale
投稿数: 14972
Both, the sense is "a way to follow"

The rhyme? path - back

2009年 9月 19日 21:26

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, dear!

I'm sorry, I don't feel the rhyme... but don't worry I am only the Polish one...