Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



11翻訳 - ブルガリア語-ロシア語 - Фирмата е регистрирана в Агенцията по вписвания

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語ロシア語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Фирмата е регистрирана в Агенцията по вписвания
テキスト
mipopova様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Фирмата е регистрирана в Агенцията по вписвания

タイトル
Фирма зарегистрирована в Регистрационном агентстве.
翻訳
ロシア語

alida2010様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Фирма зарегистрирована в Регистрационном агентстве.
翻訳についてのコメント
Before editing:
Фирма зарегистрирована в Агентстве по вписыванию.
<Siberia>
最終承認・編集者 ramarren - 2009年 9月 18日 08:07





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 15日 16:17

Siberia
投稿数: 611
Alida,

можно ли перевести "Агенцията по вписвания" как "Агентство по внесению записей/Регистрационная палата"?

Спасибо

2009年 9月 15日 20:23

alida2010
投稿数: 41
Здравствуйте, Siberia,
думаю, что Регистрационная палата как вариант подходит, так как речь идет все-таки о регистрации фирмы (взяв под внимание и функцию данного учреждения). Все же я рекомендую свой вариант
Всего доброго!

2009年 9月 16日 06:00

Siberia
投稿数: 611
Alida, спасибо за ответ и пояснение
Просто "агентство по вписыванию" звучит очень странно по-русски, отсюда и поиски вариантов
Я поставлю на голосование вариант "регистрационное агентство", подождем мнения или вариантов других пользователей.

2009年 9月 16日 10:36

alida2010
投稿数: 41
Привет, красавица-Siberia,
я тут порасспрашивала....наши болгарские инстанции все так и переводят "агентство по вписыванию"...но ведь такого учреждения нет в России, оно в рамках европейской общности...Очень трудно переводить в таком случае. Действительно, подождем еще мнений...