Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - "Ser feliz sempre""Viva cada dia ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 フランス語ラテン語アラビア語イタリア語

カテゴリ

タイトル
"Ser feliz sempre""Viva cada dia ...
テキスト
GAP_Gabyzita様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

"Ser feliz sempre"
"Viva cada dia como se fosse o último"
"Eu amo minha família"
翻訳についてのコメント
São frases que gostaria de escolher para poder tatuar.

タイトル
"Être toujours heureux" "Vivre chaque jour
翻訳
フランス語

jedi2000様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

"Sois toujours heureux"
"Vis chaque jour comme si c'était le dernier"
"J'adore ma famille"
最終承認・編集者 Francky5591 - 2012年 3月 21日 16:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 11日 14:21

Francky5591
投稿数: 12396
Je crois que l'impératif devrait être préféré à l'infinitif, en ce qui concerne les deux premières phrases.

Peux-tu corriger, s'il te plaît, que je puisse valider?

merci!