Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アイスランド語-英語 - vaktali - finnst í ritmálsskrá en er ekki með...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アイスランド語英語 スペイン語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vaktali - finnst í ritmálsskrá en er ekki með...
テキスト
rcarrilloc様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語

vaktali - finnst í ritmálsskrá en er ekki með dæmum. vaktali er alltaf á vakt
翻訳についてのコメント
usona angla

タイトル
Quail - exists in ritmálsskrá
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Quail - exists in ritmálsskrá, but there's no example. Quail is always on watch.
翻訳についてのコメント
ritmálsskrá = name of an Icelandic dictionary
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 9月 16日 12:09





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 15日 01:14

Bamsa
投稿数: 1524
Hi Pia

"vaktali" is an old word, probably Old Norse, it isn't used anymore. IMO it's not the same as guardian. As the text says, it exist in "ritmálsskrá" but without any example. When reading "ritmálsskrá" there is actually one example, it's from the bible "Exodus 16:13" from there I understand that "vaktali" is a quail. In Faroese the synonym is "vaktil" which means quail.

I would say to change the source text. Change "vaktali" to "verndari" what do you say?

2009年 9月 15日 10:25

pias
投稿数: 8113
Thanks as always Ernst!

Oh, when I did this translation, there was NO example in the dictionary, they must have done an update. I guess the requester asked for this translation just because there was nothing to find earlier. So, I’ve misunderstood the source again, sorry for that.

May I edit Lilian?

2009年 9月 15日 12:17

lilian canale
投稿数: 14972
Go ahead!

2009年 9月 23日 11:22

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Bamsa.
Please, just to check the exact meaning...
by "Quail is always on watch" it means that Quail is always vigilant?

CC: Bamsa

2009年 9月 23日 12:16

Bamsa
投稿数: 1524
Yes lilian
that's the correct meaning

CC: lilian canale

2009年 9月 23日 12:18

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks Bamsa