Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아이슬란드어-영어 - vaktali - finnst í ritmálsskrá en er ekki með...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아이슬란드어영어스페인어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
vaktali - finnst í ritmálsskrá en er ekki með...
본문
rcarrilloc에 의해서 게시됨
원문 언어: 아이슬란드어

vaktali - finnst í ritmálsskrá en er ekki með dæmum. vaktali er alltaf á vakt
이 번역물에 관한 주의사항
usona angla

제목
Quail - exists in ritmálsskrá
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Quail - exists in ritmálsskrá, but there's no example. Quail is always on watch.
이 번역물에 관한 주의사항
ritmálsskrá = name of an Icelandic dictionary
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 16일 12:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 15일 01:14

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi Pia

"vaktali" is an old word, probably Old Norse, it isn't used anymore. IMO it's not the same as guardian. As the text says, it exist in "ritmálsskrá" but without any example. When reading "ritmálsskrá" there is actually one example, it's from the bible "Exodus 16:13" from there I understand that "vaktali" is a quail. In Faroese the synonym is "vaktil" which means quail.

I would say to change the source text. Change "vaktali" to "verndari" what do you say?

2009년 9월 15일 10:25

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks as always Ernst!

Oh, when I did this translation, there was NO example in the dictionary, they must have done an update. I guess the requester asked for this translation just because there was nothing to find earlier. So, I’ve misunderstood the source again, sorry for that.

May I edit Lilian?

2009년 9월 15일 12:17

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Go ahead!

2009년 9월 23일 11:22

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Bamsa.
Please, just to check the exact meaning...
by "Quail is always on watch" it means that Quail is always vigilant?

CC: Bamsa

2009년 9월 23일 12:16

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Yes lilian
that's the correct meaning

CC: lilian canale

2009년 9월 23일 12:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks Bamsa