Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ボスニア語セルビア語

タイトル
bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...
テキスト
shhejla様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

bir içim su gibisin güzel sen
çok güzelsiniz
çiçekler senin yanında sönük kalır
çok güzelsin anlamında

タイトル
You're absolutely....
翻訳
英語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 7月 14日 18:07





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 14日 11:40

lilian canale
投稿数: 14972
...beautiful like a sip of water?

This text is a bit weird, isn't it?
I think handyy may evaluate it better

Please?

CC: handyy

2009年 7月 14日 12:07

lenab
投稿数: 1084
Yes! It sounds weird! Hope Handyy can explain it!!

(on the other hand, when you are thirsty there's nothing better than a sip of water )

2009年 7月 14日 12:13

lilian canale
投稿数: 14972
That's true! But would you say it's "beautiful"?

2009年 7月 14日 16:13

handyy
投稿数: 2118
Hi girls,

Lenab, "bir içim su" is an idiom, but as you translated it word by word, it doesn't make sense here.

It means "Strikingly attractive, beautiful or impressive person". We can translate the first line as "You're absolutely eyeful" (or we could use an other adjective like "eyeful" )

Second line is OK.

Third line seems OK, but this would read better: "Flowers pale beside you" (="Flowers appear to be unimportant comparing with you/with your beauty" )

And the last line.. --> "I mean/It means you're very beautiful"

To sum up:

"You're absolutely eyeful
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean/It means you're very beautiful"

2009年 7月 14日 16:30

lilian canale
投稿数: 14972
Oh, now it makes sense!

But could we use "eye-catching" or "astonishing" instead? And to avoid repeating "beautiful", what about one of them becoming "gorgeous"?

You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous.

2009年 7月 14日 16:41

handyy
投稿数: 2118
I think it's perfect now!

2009年 7月 14日 17:38

lilian canale
投稿数: 14972
Lenab? If you also like it, please edit, OK?

2009年 7月 14日 18:06

lenab
投稿数: 1084
I sure do!!!
I didn't know about the idiom. Thanks!