Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبوسنيصربى

عنوان
bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...
نص
إقترحت من طرف shhejla
لغة مصدر: تركي

bir içim su gibisin güzel sen
çok güzelsiniz
çiçekler senin yanında sönük kalır
çok güzelsin anlamında

عنوان
You're absolutely....
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lenab
لغة الهدف: انجليزي

You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 14 تموز 2009 18:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تموز 2009 11:40

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
...beautiful like a sip of water?

This text is a bit weird, isn't it?
I think handyy may evaluate it better

Please?

CC: handyy

14 تموز 2009 12:07

lenab
عدد الرسائل: 1084
Yes! It sounds weird! Hope Handyy can explain it!!

(on the other hand, when you are thirsty there's nothing better than a sip of water )

14 تموز 2009 12:13

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
That's true! But would you say it's "beautiful"?

14 تموز 2009 16:13

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi girls,

Lenab, "bir içim su" is an idiom, but as you translated it word by word, it doesn't make sense here.

It means "Strikingly attractive, beautiful or impressive person". We can translate the first line as "You're absolutely eyeful" (or we could use an other adjective like "eyeful" )

Second line is OK.

Third line seems OK, but this would read better: "Flowers pale beside you" (="Flowers appear to be unimportant comparing with you/with your beauty" )

And the last line.. --> "I mean/It means you're very beautiful"

To sum up:

"You're absolutely eyeful
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean/It means you're very beautiful"

14 تموز 2009 16:30

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oh, now it makes sense!

But could we use "eye-catching" or "astonishing" instead? And to avoid repeating "beautiful", what about one of them becoming "gorgeous"?

You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous.

14 تموز 2009 16:41

handyy
عدد الرسائل: 2118
I think it's perfect now!

14 تموز 2009 17:38

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Lenab? If you also like it, please edit, OK?

14 تموز 2009 18:06

lenab
عدد الرسائل: 1084
I sure do!!!
I didn't know about the idiom. Thanks!