Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתבוסניתסרבית

שם
bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...
טקסט
נשלח על ידי shhejla
שפת המקור: טורקית

bir içim su gibisin güzel sen
çok güzelsiniz
çiçekler senin yanında sönük kalır
çok güzelsin anlamında

שם
You're absolutely....
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lenab
שפת המטרה: אנגלית

You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 14 יולי 2009 18:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 יולי 2009 11:40

lilian canale
מספר הודעות: 14972
...beautiful like a sip of water?

This text is a bit weird, isn't it?
I think handyy may evaluate it better

Please?

CC: handyy

14 יולי 2009 12:07

lenab
מספר הודעות: 1084
Yes! It sounds weird! Hope Handyy can explain it!!

(on the other hand, when you are thirsty there's nothing better than a sip of water )

14 יולי 2009 12:13

lilian canale
מספר הודעות: 14972
That's true! But would you say it's "beautiful"?

14 יולי 2009 16:13

handyy
מספר הודעות: 2118
Hi girls,

Lenab, "bir içim su" is an idiom, but as you translated it word by word, it doesn't make sense here.

It means "Strikingly attractive, beautiful or impressive person". We can translate the first line as "You're absolutely eyeful" (or we could use an other adjective like "eyeful" )

Second line is OK.

Third line seems OK, but this would read better: "Flowers pale beside you" (="Flowers appear to be unimportant comparing with you/with your beauty" )

And the last line.. --> "I mean/It means you're very beautiful"

To sum up:

"You're absolutely eyeful
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean/It means you're very beautiful"

14 יולי 2009 16:30

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oh, now it makes sense!

But could we use "eye-catching" or "astonishing" instead? And to avoid repeating "beautiful", what about one of them becoming "gorgeous"?

You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous.

14 יולי 2009 16:41

handyy
מספר הודעות: 2118
I think it's perfect now!

14 יולי 2009 17:38

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Lenab? If you also like it, please edit, OK?

14 יולי 2009 18:06

lenab
מספר הודעות: 1084
I sure do!!!
I didn't know about the idiom. Thanks!