Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Dans sa rédaction première, le ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語クロアチア語

カテゴリ エッセイ - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Dans sa rédaction première, le ...
翻訳してほしいドキュメント
Anouchka様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Dans sa rédaction première, le premier alinéa de l'article 72 consacrait les collectivités existantes, l'alinéa 2 disposait que ces dernières "s'administrent librement par des conseils élus et dans les conditions prévues par la loi". Les principes constitutionnels sont restés longtemps, malgré leur proclamation, sans portée juridique, aucune technique ne permettant de faire prévaloir la Constitution sur le autres normes juridiques, principalement la loi. Cette suprématie de facto de la loi a solennellement pris fin avec la décision du 16 juillet du Conseil constitutionnel, Liberté d'association.
翻訳についてのコメント
Riječ je o teritorijalnim kolektivima, kao što su to Korzika ili Nova Kaledonija.
2009年 7月 4日 12:25





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 6月 8日 22:59

maki_sindja
投稿数: 1206
Stane, hoćeš li molim te da baciš pogled na prevod? Dobro bi mi došla mala pomoć pri ocenjivanju...

Hvala

CC: Stane

2012年 6月 9日 05:49

Stane
投稿数: 176
Cao Maki,

Retko dobar prevod! Bez ikakvih zamerki, zasluzio je stvarno najvisu ocenu:-)

Pozdrav, Stane

2012年 6月 9日 09:37

maki_sindja
投稿数: 1206
Hvala ti puno.