Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Dans sa rédaction première, le ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaKroaatti

Kategoria Essee - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Dans sa rédaction première, le ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Anouchka
Alkuperäinen kieli: Ranska

Dans sa rédaction première, le premier alinéa de l'article 72 consacrait les collectivités existantes, l'alinéa 2 disposait que ces dernières "s'administrent librement par des conseils élus et dans les conditions prévues par la loi". Les principes constitutionnels sont restés longtemps, malgré leur proclamation, sans portée juridique, aucune technique ne permettant de faire prévaloir la Constitution sur le autres normes juridiques, principalement la loi. Cette suprématie de facto de la loi a solennellement pris fin avec la décision du 16 juillet du Conseil constitutionnel, Liberté d'association.
Huomioita käännöksestä
Riječ je o teritorijalnim kolektivima, kao što su to Korzika ili Nova Kaledonija.
4 Heinäkuu 2009 12:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Kesäkuu 2012 22:59

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Stane, hoćeš li molim te da baciš pogled na prevod? Dobro bi mi došla mala pomoć pri ocenjivanju...

Hvala

CC: Stane

9 Kesäkuu 2012 05:49

Stane
Viestien lukumäärä: 176
Cao Maki,

Retko dobar prevod! Bez ikakvih zamerki, zasluzio je stvarno najvisu ocenu:-)

Pozdrav, Stane

9 Kesäkuu 2012 09:37

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hvala ti puno.