Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - some phrases of "All Quiet on the Western Front" (cateva fraze din "Nimic nou pe frontul de vest")

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語

カテゴリ 文献

タイトル
some phrases of "All Quiet on the Western Front" (cateva fraze din "Nimic nou pe frontul de vest")
翻訳してほしいドキュメント
narciuka様が投稿しました
原稿の言語: 英語

"All Quiet on the Western Front"was written in a first person style.
When Kropp got a fever he was scheduled to be dropped off at the next stop.
Then, in October of 1918, Paul finally fell. The book describes his death as, "...his face had an expression of calm, as though almost glad the end had come." The war ended the next month.
翻訳についてのコメント
in prima propozitie: " "Nimic...." a fost scris intr-o prima persoană de stil." cum adica?/:)...si mai sunt...portiuni dintr-un text pe care nu le-am inteles :D
2008年 10月 12日 16:23