Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - some phrases of "All Quiet on the Western Front" (cateva fraze din "Nimic nou pe frontul de vest")

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRumana

Kategorio Literaturo

Titolo
some phrases of "All Quiet on the Western Front" (cateva fraze din "Nimic nou pe frontul de vest")
Teksto tradukenda
Submetigx per narciuka
Font-lingvo: Angla

"All Quiet on the Western Front"was written in a first person style.
When Kropp got a fever he was scheduled to be dropped off at the next stop.
Then, in October of 1918, Paul finally fell. The book describes his death as, "...his face had an expression of calm, as though almost glad the end had come." The war ended the next month.
Rimarkoj pri la traduko
in prima propozitie: " "Nimic...." a fost scris intr-o prima persoană de stil." cum adica?/:)...si mai sunt...portiuni dintr-un text pe care nu le-am inteles :D
12 Oktobro 2008 16:23