Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ブルガリア語-トルコ語 - Само големи думи защо говориш не стават истина...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語トルコ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Само големи думи защо говориш не стават истина...
テキスト
nazenin様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Само големи думи защо говориш не стават истина дори да ги повториш,не ми се слуша за л.

タイトル
Sadece büyük söz konuşman niye...
翻訳
トルコ語

FIGEN KIRCI様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sadece, büyük söz konuşman niye,
gerçek olmazlar, (onları) tekrarlasan bile;
(aşkımız) hakkında dinlemek istemiyorum...
翻訳についてのコメント
aslındaki gibi,tekerleme tarzını korumaya çalıştım. değişik fikirlerinize açığım. :)
devamı şu şekilde:
"...не ми се слуша за любовта ни,
не се говори, любов се прави !!!"
'...aşkımız hakkında dinlemek istemiyorum,
konuşulmaz,aşk yapılır!!!'
(ya da, uyumu korumak adına :
'Sadece, büyük söz konuşman niye,
gerçek olmazlar, (onları) tekrarlasan bile;
istemiyorum, aşkımız hakkında (laf) dinlemek,
önemli olan, değildir konuşmak,
önemli olan, aşk'ı yapmak!!!')
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 10月 13日 16:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 9日 13:14

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
nazenin, tamam mıdır?

2008年 10月 11日 15:15

nazenin
投稿数: 17
MUHTEÅžEMDÄ°R!!!!!!!!!!!!!!!!!
HARÃœKA

2008年 10月 19日 12:50

nazenin
投稿数: 17
Figencim bnm için önemli bir çeviri daha var çevirirsen çok sevinirim
"ne e vajno kolko imam a tova 4e teb te nqmam ..."
snn de ingilizce- türkçe çeviriye ihtiyacın olursa bildir mutlaka çok iyidir ingilizcem
kib)