Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - hard reset

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 説明 - コンピュータ / インターネット

タイトル
hard reset
テキスト
serdar_solak様が投稿しました
原稿の言語: 英語

To perform a hard reset

1. Pull out the stylus.
2. With the device turned on, press and hold the VOLUME DOWN and
ENTER buttons, then press the RESET button with the stylus tip.
3. Release the RESET button, but continue pressing the VOLUME DOWN and ENTER buttons until you see this message on the screen:

タイトル
Elle resetleme
翻訳
トルコ語

serba様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Fabrika Ayarlarına Dön

1.Palm kalemini çıkartın
2.Cihaz açıldığında SES KISMA ve ENTER düğmelerini basılı tutun ardından kayıt iğnesinin inmesiyle RESET düğmesine basın
3.RESET düğmesini bırakın ancak SES KISMA ve ENTER düğmelerini ekranda şu mesaj çıkana kadar basılı tutun:
翻訳についてのコメント
stylus could be either pikap iğnesi or kayıt iğnesi
最終承認・編集者 handyy - 2008年 7月 28日 21:42





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 24日 23:00

handyy
投稿数: 2118
Hi Kafetzou,

We have some doubts about "hard reset" and "stylus". Can you help us there?

CC: kafetzou

2008年 7月 24日 23:17

kafetzou
投稿数: 7963
I asked for outside tech help on this one. The stylus here refers to the metal "pen" that comes with most PDAs (personal digital assistants). They ask you to pull it out so you can use it to press the reset button.

A hard reset is a more major reset than a regular reset, which would be achieved by just hitting the reset button.

2008年 7月 25日 14:25

handyy
投稿数: 2118
That's what I thought! Thank you sooooooo much Kafetzou


"stylus" için "PDA kalemi/Palm kalem" diyebilirmiyiz? "hard reset" içinse aklıma "fabrika ayarlarına dönmek"ten başka birşey gelmiyor

2008年 7月 25日 17:51

kafetzou
投稿数: 7963
Sanırım doğrudur.

2008年 7月 28日 12:49

serba
投稿数: 655
reset - fabrika ayarlarına dönmek demek ve genellikle reset düğmesine basılarak yapılır.

hard reset burada fazladan birşey ifade ediyor yani sadece tek bir düğmeye basmanın dışında manuel olarak fazladan birşeyler yapmanız gerekiyor gibi bu yüzden "elle resetleme"-manuel reset- olarak kullandım.
ayrıca reset i resetleme olarak kullanmak yanlış gelmiyor bana çünki çok yerleşmiş bir kelime artık.

2008年 7月 28日 12:51

serba
投稿数: 655
thanks for your efforts