Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - hard reset

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה הסברים - מחשבים / אינטרנט

שם
hard reset
טקסט
נשלח על ידי serdar_solak
שפת המקור: אנגלית

To perform a hard reset

1. Pull out the stylus.
2. With the device turned on, press and hold the VOLUME DOWN and
ENTER buttons, then press the RESET button with the stylus tip.
3. Release the RESET button, but continue pressing the VOLUME DOWN and ENTER buttons until you see this message on the screen:

שם
Elle resetleme
תרגום
טורקית

תורגם על ידי serba
שפת המטרה: טורקית

Fabrika Ayarlarına Dön

1.Palm kalemini çıkartın
2.Cihaz açıldığında SES KISMA ve ENTER düğmelerini basılı tutun ardından kayıt iğnesinin inmesiyle RESET düğmesine basın
3.RESET düğmesini bırakın ancak SES KISMA ve ENTER düğmelerini ekranda şu mesaj çıkana kadar basılı tutun:
הערות לגבי התרגום
stylus could be either pikap iğnesi or kayıt iğnesi
אושר לאחרונה ע"י handyy - 28 יולי 2008 21:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 יולי 2008 23:00

handyy
מספר הודעות: 2118
Hi Kafetzou,

We have some doubts about "hard reset" and "stylus". Can you help us there?

CC: kafetzou

24 יולי 2008 23:17

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I asked for outside tech help on this one. The stylus here refers to the metal "pen" that comes with most PDAs (personal digital assistants). They ask you to pull it out so you can use it to press the reset button.

A hard reset is a more major reset than a regular reset, which would be achieved by just hitting the reset button.

25 יולי 2008 14:25

handyy
מספר הודעות: 2118
That's what I thought! Thank you sooooooo much Kafetzou


"stylus" için "PDA kalemi/Palm kalem" diyebilirmiyiz? "hard reset" içinse aklıma "fabrika ayarlarına dönmek"ten başka birşey gelmiyor

25 יולי 2008 17:51

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Sanırım doğrudur.

28 יולי 2008 12:49

serba
מספר הודעות: 655
reset - fabrika ayarlarına dönmek demek ve genellikle reset düğmesine basılarak yapılır.

hard reset burada fazladan birşey ifade ediyor yani sadece tek bir düğmeye basmanın dışında manuel olarak fazladan birşeyler yapmanız gerekiyor gibi bu yüzden "elle resetleme"-manuel reset- olarak kullandım.
ayrıca reset i resetleme olarak kullanmak yanlış gelmiyor bana çünki çok yerleşmiş bir kelime artık.

28 יולי 2008 12:51

serba
מספר הודעות: 655
thanks for your efforts