Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - リトアニア語-英語 - Dar Å¡is tas MÄ—nuliui nuÅ¡vietus miesto gatves,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: リトアニア語英語

カテゴリ 雑談 - 調査 / 冒険

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Dar šis tas Mėnuliui nušvietus miesto gatves,...
テキスト
serksnas様が投稿しました
原稿の言語: リトアニア語

Dar Å¡is tas
Mėnuliui nušvietus miesto gatves, kelyje pasirodė žvaigždė. O jei dingus tu pamatei jos atspindy mano akyse, nustebau, pajutau. kaip noriu gyvent... Bet galiausiai tenka vėl iš naujo laukt, nes dabar jau nežinau, kodėl nebesigirdi tavo kuždesio, kodėl jaučiu, jog apakau, ar ne nuo spindesio. Žvaigždės, o gal nuo liūdesio, kurį regiu ant tavo peties. Trūksta oro, labai daug minčių, jai užtektu, vien noro, nebūtu kančių, nebūtu blogio, būčiau aš ir būtum tu...
翻訳についてのコメント
hi

タイトル
Something else
翻訳
英語

ollka様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Something else
As the moon shone upon the city streets, a star appeared on the way. And once it vanished you saw its reflection in my eyes. I was surprised, I felt a desire to live... However, in the end I am still forced to wait, because I don't know now why your whisper is not to be heard any longer, why I feel blinded - is it because of the shining of the star, or is it because of the sadness I see on your shoulder? I need air, there are too many thoughts, if only wishes were enough, there would be no suffering, no evil - there would be me and you...
翻訳についてのコメント
the text is barely legible, but I tried
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 28日 17:18