Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ブラジルのポルトガル語 - slm naber sen b oyundan sıkıldın mı ???

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ スピーチ - ユーモア

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
slm naber sen b oyundan sıkıldın mı ???
テキスト
أبو فهد@2様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

slm naber sen b oyundan sıkıldın mı ???

タイトル
Oi, E ai? Você chateou-se nesse jogo?
翻訳
ブラジルのポルトガル語

aqui_br様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Oi, E aí? Você ficou chateado nesse jogo?
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 6月 1日 02:58





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 4日 08:14

casper tavernello
投稿数: 5057
Olá, aqui_br.
Por favor, veja se as mudanças feitas por mim mudaram o senti do texto.

oi, E ai? , Voce chateou-se nesse jogo?

Na verdade, quem fica chateado, fica chateado com alguma coisa.

Você ficou chateado com esse jogo?

2008年 5月 6日 04:40

aqui_br
投稿数: 123
Ta certo mudanca que vc fez. Na Turca para contar aquela ação usamos só verbo(sıkılmak)é suficiente não precisa verbo ficar(kalmak) por isso que eu fiz assim. Agora vc corrigiu bem logico para portugues, Eu não sabia... o texto fica clara para brasileiros, é mesmo sentido. Para aprender tem de tentar não é? Obrigado pela atenção....