Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Brasiliansk portugisiska - slm naber sen b oyundan sıkıldın mı ???

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Tal - Humor

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
slm naber sen b oyundan sıkıldın mı ???
Källspråk: Turkiska

slm naber sen b oyundan sıkıldın mı ???

Titel
Oi, E ai? Você chateou-se nesse jogo?
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av aqui_br
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Oi, E aí? Você ficou chateado nesse jogo?
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 1 Juni 2008 02:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Maj 2008 08:14

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Olá, aqui_br.
Por favor, veja se as mudanças feitas por mim mudaram o senti do texto.

oi, E ai? , Voce chateou-se nesse jogo?

Na verdade, quem fica chateado, fica chateado com alguma coisa.

Você ficou chateado com esse jogo?

6 Maj 2008 04:40

aqui_br
Antal inlägg: 123
Ta certo mudanca que vc fez. Na Turca para contar aquela ação usamos só verbo(sıkılmak)é suficiente não precisa verbo ficar(kalmak) por isso que eu fiz assim. Agora vc corrigiu bem logico para portugues, Eu não sabia... o texto fica clara para brasileiros, é mesmo sentido. Para aprender tem de tentar não é? Obrigado pela atenção....