Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ラテン語 - Meus pais, amor eterno.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ドイツ語ギリシャ語中国語簡体字中国語ラテン語ヘブライ語アラビア語

カテゴリ

タイトル
Meus pais, amor eterno.
テキスト
hascelman様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Meus pais, amor eterno.
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
Parentes mei, amor aeternus
翻訳
ラテン語

Cammello様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Parentes mei, amor aeternus
翻訳についてのコメント
In the main translation "amor" is singular because is Held by the verb "to be" [not written, but exists]

In this second translation: "Parentes mei, amores aeterni", "amores" is plural because "apposizione" [i don't know the english name...it's italian] has to be translate in the same case of the name which is referred.


Both translations right
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 5月 17日 13:38