Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-アルバニア語 - Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 イタリア語アルバニア語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...
テキスト
kokliko様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Mon amour, je te suivrai toute ma vie, je veux que tu comprennes que je n'ai jamais aimée un homme comme je t'aime, je suis prête a tout pour toi. Notre amour est si passionnel, si fort ! Sois honnête avec tes sentiments, avec moi, avec Hélène et fais le bon choix !
je t'aime
翻訳についてのコメント
il s'agit d'une déclaration pour l'homme que j'aime. Nous nous trouvons dans une situation difficile

タイトル
I dashur, unë do të shkoj pas Teje...
翻訳
アルバニア語

Inulek様が翻訳しました
翻訳の言語: アルバニア語

I dashur, unë do të shkoj pas Teje tërë jetën time, dua ta kuptosh se nuk kam dashuruar kurrë asnjë mashkull ashtu si të dua Ty, jam gati të bëj çdogjë për Ty. Dashuria jonë është aq e zjarrtë, aq e fortë! Ji i sinqert me ndjenjat e tua, me mua, me Helenën dhe bëje zgjedhjen më të mirë!
Të dua.
翻訳についてのコメント
[userid=36744]Kam ndryshuar:

Sois honnête avec tes sentiments-Ji sinqert me ndjenjat e veta
me
Sois honnête avec tes sentiments=Ji i sinqert me ndjenjat e tua
dhe
fais le bon choix-bëre zgjedhjen më të mirë
me
fais le bon choix=bëje zgjedhjen më të mirë
最終承認・編集者 albstud07 - 2008年 7月 7日 12:30