Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-ألبانى - Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيإيطاليّ ألبانى

صنف حب/ صداقة

عنوان
Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...
نص
إقترحت من طرف kokliko
لغة مصدر: فرنسي

Mon amour, je te suivrai toute ma vie, je veux que tu comprennes que je n'ai jamais aimée un homme comme je t'aime, je suis prête a tout pour toi. Notre amour est si passionnel, si fort ! Sois honnête avec tes sentiments, avec moi, avec Hélène et fais le bon choix !
je t'aime
ملاحظات حول الترجمة
il s'agit d'une déclaration pour l'homme que j'aime. Nous nous trouvons dans une situation difficile

عنوان
I dashur, unë do të shkoj pas Teje...
ترجمة
ألبانى

ترجمت من طرف Inulek
لغة الهدف: ألبانى

I dashur, unë do të shkoj pas Teje tërë jetën time, dua ta kuptosh se nuk kam dashuruar kurrë asnjë mashkull ashtu si të dua Ty, jam gati të bëj çdogjë për Ty. Dashuria jonë është aq e zjarrtë, aq e fortë! Ji i sinqert me ndjenjat e tua, me mua, me Helenën dhe bëje zgjedhjen më të mirë!
Të dua.
ملاحظات حول الترجمة
[userid=36744]Kam ndryshuar:

Sois honnête avec tes sentiments-Ji sinqert me ndjenjat e veta
me
Sois honnête avec tes sentiments=Ji i sinqert me ndjenjat e tua
dhe
fais le bon choix-bëre zgjedhjen më të mirë
me
fais le bon choix=bëje zgjedhjen më të mirë
آخر تصديق أو تحرير من طرف albstud07 - 7 تموز 2008 12:30