Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ポルトガル語 - chilensk ryttare. han har pÃ¥ sig en polotröja.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語英語 ポルトガル語カタロニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.
テキスト
schmetterling様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.

タイトル
Cavaleiro chileno. Está a usar um pulôver de gola alta.
翻訳
ポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Cavaleiro chileno. Está a usar um pulôver de gola alta.
最終承認・編集者 joner - 2008年 3月 10日 13:53





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 5日 22:39

hannakarina
投稿数: 13
Um cavaleiro chileno. Ele está vestindo uma camisa pólo.

2008年 3月 7日 00:36

lilian canale
投稿数: 14972
Sweet Dreams

em Portugal usam a palavra cacharrel para identificar esa peça de roupa?

2008年 3月 7日 01:24

guilon
投稿数: 1549
O que eu tenho ouvido é camisola ou pulôver.

2008年 3月 7日 01:32

lilian canale
投稿数: 14972
Boa noite Guilão!

Mas eu me refiro a uma denominação que identifique justamente esse pulôver de gola alta...

Aqui chamamos de "cacharrel". Nunca tens ouvido essa palavra?


2008年 3月 7日 01:41

guilon
投稿数: 1549
Não, nunca ouvi "cacharrel", em Portugal diz-se camisola de gola alta, se não me engano.

2008年 3月 7日 12:23

Anita_Luciano
投稿数: 1670
This is a "polotröja":
polotröja

2008年 3月 7日 15:28

lilian canale
投稿数: 14972
I'm sorry Anita, but "polotröja" is a polo-neck and this is a polo-neck.

The model in your photo is much more handsome, though.