Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語 ポルトガル語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

タイトル
Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...
テキスト
Angelus様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest niezbędny do potwierdzenia procesu rejestracji!

タイトル
The email MUST be correct!
翻訳
英語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The email MUST be correct! - Because it is indispensable to the confirmation of the registration process!
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 23日 15:21





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 23日 15:51

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Angelus, no texto que submetes-te em português está "necessário" e aqui está "indispensable". Isto não torna a tradução errada, mas a palavra "indispensável" utiliza-se bastante em Portugal.