Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Inglês - Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoInglêsPortuguês

Categoria Website / Blog / Fórum

Título
Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...
Texto
Enviado por Angelus
Língua de origem: Polaco

Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest niezbędny do potwierdzenia procesu rejestracji!

Título
The email MUST be correct!
Tradução
Inglês

Traduzido por Angelus
Língua alvo: Inglês

The email MUST be correct! - Because it is indispensable to the confirmation of the registration process!
Última validação ou edição por dramati - 23 Janeiro 2008 15:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

23 Janeiro 2008 15:51

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Angelus, no texto que submetes-te em português está "necessário" e aqui está "indispensable". Isto não torna a tradução errada, mas a palavra "indispensável" utiliza-se bastante em Portugal.