Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-英语 - Cepi Basten îi iubirea vieÅ£ii mele

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语匈牙利语英语葡萄牙语西班牙语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Cepi Basten îi iubirea vieţii mele
正文
提交 sl4y3r
源语言: 罗马尼亚语

Cepi Basten îi iubirea vieţii mele
给这篇翻译加备注
É possível que alguns espeços estejam incorrectamente colocados..

标题
cepi basten is the love of my life
翻译
英语

翻译 Freya
目的语言: 英语

Cepi Basten is the love of my life
samanthalee认可或编辑 - 2007年 八月 17日 02:30





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 16日 14:59

Cisa
文章总计: 765
I think ´Cepi Basten is the love of my life´ would be better, according to the French translation.

2007年 八月 16日 14:59

Cisa
文章总计: 765
There is no ´you´.

2007年 八月 16日 15:13

goncin
文章总计: 3706
Why I voted this wrong

According to the French source, it must be:
Cepi Basten is the love of my life

2007年 八月 16日 15:42

Alguem
文章总计: 4
Cepi Basten is the love of my life

2007年 八月 16日 15:55

Akh608
文章总计: 2
I'm reading it in French, where it says "Cepi Basten IS the love of my life", not "YOU ARE"...

2007年 八月 16日 15:55

iamfromaustria
文章总计: 1335
i'd say "Cepi Basten is the love of my life"

2007年 八月 16日 16:30

Freya
文章总计: 1910
this actually was "is the love of my life"

2007年 八月 16日 17:09

locosbruno
文章总计: 1
Cepi Basten is the love of my life.

2007年 八月 16日 17:16

casper tavernello
文章总计: 5057
Why is everybody posting the same thing?

2007年 八月 16日 17:19

Menininha
文章总计: 545
Is the voting open?

Cause when they vote wrong.... Post a message without know if it already here...


2007年 八月 16日 17:27

asLittle
文章总计: 9
Cepi Basten is the love of my life

according to the French translation.

2007年 八月 16日 20:45

Spasty
文章总计: 48
It should be in the third person, not the second.

2007年 八月 16日 20:57

Francky5591
文章总计: 12396
samanthalee, now I'm sure you know what to edit the translation with(lol!)

2007年 八月 16日 23:05

Porfyhr
文章总计: 793
I can not find that the French and English texts are equal to each other...

2007年 八月 16日 23:33

Francky5591
文章总计: 12396
I edited as Freya herself told in her 16 August 2007 16:30 post. Now it is ready to be validated, and it has the same meaning into English and French.

2007年 八月 17日 02:30

samanthalee
文章总计: 235
Gosh, the flood of answers within 10 hours!