Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-瑞典语 - his brother was omitted by mistake.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语德语瑞典语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 家

标题
his brother was omitted by mistake.
正文
提交 skm.sara
源语言: 英语

his brother was omitted by mistake.

标题
hans bror blev utelämnad av misstag
翻译
瑞典语

翻译 lilian canale
目的语言: 瑞典语

hans bror blev utelämnad av misstag
lenab认可或编辑 - 2009年 一月 13日 22:39





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 13日 21:07

lenab
文章总计: 1084
Hi Lilian!

I think it would be better to write "blev" instead of "var".

2009年 一月 13日 22:14

lilian canale
文章总计: 14972
Isn't that a passive sentence?

I thought it should read "var utelämnat", but of course I must be wrong.

I'll edit.

2009年 一月 13日 22:38

lenab
文章总计: 1084
Well, it's not wrong to say "var", but that kind of describes a state more than what has happened. If you are omitted it's passive from your part, but the one who omits is active. Was this too confusing??