Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Svedese - his brother was omitted by mistake.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTedescoSvedese

Categoria Lettera / Email - Casa / Famiglia

Titolo
his brother was omitted by mistake.
Testo
Aggiunto da skm.sara
Lingua originale: Inglese

his brother was omitted by mistake.

Titolo
hans bror blev utelämnad av misstag
Traduzione
Svedese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Svedese

hans bror blev utelämnad av misstag
Ultima convalida o modifica di lenab - 13 Gennaio 2009 22:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Gennaio 2009 21:07

lenab
Numero di messaggi: 1084
Hi Lilian!

I think it would be better to write "blev" instead of "var".

13 Gennaio 2009 22:14

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Isn't that a passive sentence?

I thought it should read "var utelämnat", but of course I must be wrong.

I'll edit.

13 Gennaio 2009 22:38

lenab
Numero di messaggi: 1084
Well, it's not wrong to say "var", but that kind of describes a state more than what has happened. If you are omitted it's passive from your part, but the one who omits is active. Was this too confusing??