Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-芬兰语 - The test of a science...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语芬兰语

讨论区 想法 - 科学

本翻译"仅需意译"。
标题
The test of a science...
正文
提交 itsatrap100
源语言: 英语

The test of a science is its capacity to make correct predictions.

标题
Tieteen hyvyys..
翻译
芬兰语

翻译 Nanile
目的语言: 芬兰语

Tieteen pätevyys punnitaan sen kyvyllä ennustaa tulevaa oikein.


Maribel认可或编辑 - 2008年 十二月 20日 12:34





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 19日 20:03

itsatrap100
文章总计: 279
I'd say "oikeasti ennustaa tulevaa", but the first part I like.

2008年 十二月 20日 12:43

Maribel
文章总计: 871
No, itsatrap that would not be correct.

I could think of replacing "oikein" with "luotettavasti", but will accept this.

By the way, why do you discuss a translation in Finnish between Finnish people in English????
This habit (and your translations) make me think you are not a native Finn...

2008年 十二月 20日 18:30

itsatrap100
文章总计: 279
I don't think I said I was a native Finn, but as you said my Finnish is far from perfect. Aitini on suomalainen, isä tanskalainen, asuin Kanadassa 25 vuotaa, nyt olen Jyväskylässä.

2008年 十二月 21日 14:33

Nanile
文章总计: 8
itse asiassa toi lause on jonkun en-musta-kenen lause, joku tieteiljä tai vastaava. On ennenkin tullut pähkäiltyä toi, mutta en muista miten se silloin meni. Olisiko "Oikeellisesti ennustaa tulevaa/ täsmällisesti ennustaa tulevaa" parempi?