Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Finsk - The test of a science...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskFinsk

Kategori Tanker - Videnskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
The test of a science...
Tekst
Tilmeldt af itsatrap100
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

The test of a science is its capacity to make correct predictions.

Titel
Tieteen hyvyys..
Oversættelse
Finsk

Oversat af Nanile
Sproget, der skal oversættes til: Finsk

Tieteen pätevyys punnitaan sen kyvyllä ennustaa tulevaa oikein.


Senest valideret eller redigeret af Maribel - 20 December 2008 12:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 December 2008 20:03

itsatrap100
Antal indlæg: 279
I'd say "oikeasti ennustaa tulevaa", but the first part I like.

20 December 2008 12:43

Maribel
Antal indlæg: 871
No, itsatrap that would not be correct.

I could think of replacing "oikein" with "luotettavasti", but will accept this.

By the way, why do you discuss a translation in Finnish between Finnish people in English????
This habit (and your translations) make me think you are not a native Finn...

20 December 2008 18:30

itsatrap100
Antal indlæg: 279
I don't think I said I was a native Finn, but as you said my Finnish is far from perfect. Aitini on suomalainen, isä tanskalainen, asuin Kanadassa 25 vuotaa, nyt olen Jyväskylässä.

21 December 2008 14:33

Nanile
Antal indlæg: 8
itse asiassa toi lause on jonkun en-musta-kenen lause, joku tieteiljä tai vastaava. On ennenkin tullut pähkäiltyä toi, mutta en muista miten se silloin meni. Olisiko "Oikeellisesti ennustaa tulevaa/ täsmällisesti ennustaa tulevaa" parempi?