Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Finlandese - The test of a science...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFinlandese

Categoria Pensieri - Scienza

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
The test of a science...
Testo
Aggiunto da itsatrap100
Lingua originale: Inglese

The test of a science is its capacity to make correct predictions.

Titolo
Tieteen hyvyys..
Traduzione
Finlandese

Tradotto da Nanile
Lingua di destinazione: Finlandese

Tieteen pätevyys punnitaan sen kyvyllä ennustaa tulevaa oikein.


Ultima convalida o modifica di Maribel - 20 Dicembre 2008 12:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Dicembre 2008 20:03

itsatrap100
Numero di messaggi: 279
I'd say "oikeasti ennustaa tulevaa", but the first part I like.

20 Dicembre 2008 12:43

Maribel
Numero di messaggi: 871
No, itsatrap that would not be correct.

I could think of replacing "oikein" with "luotettavasti", but will accept this.

By the way, why do you discuss a translation in Finnish between Finnish people in English????
This habit (and your translations) make me think you are not a native Finn...

20 Dicembre 2008 18:30

itsatrap100
Numero di messaggi: 279
I don't think I said I was a native Finn, but as you said my Finnish is far from perfect. Aitini on suomalainen, isä tanskalainen, asuin Kanadassa 25 vuotaa, nyt olen Jyväskylässä.

21 Dicembre 2008 14:33

Nanile
Numero di messaggi: 8
itse asiassa toi lause on jonkun en-musta-kenen lause, joku tieteiljä tai vastaava. On ennenkin tullut pähkäiltyä toi, mutta en muista miten se silloin meni. Olisiko "Oikeellisesti ennustaa tulevaa/ täsmällisesti ennustaa tulevaa" parempi?