Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-土耳其语 - Δι' ευχών των αγίων ημών

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语土耳其语

讨论区 文化

标题
Δι' ευχών των αγίων ημών
正文
提交 giges
源语言: 希腊语

Κοιτάω τον ήλιο απ' το βουνό
κι οι δυναμίτες της ψυχής μου σπάν' την πέτρα
Θέλω να τρέξω, ξεκινώ
μες της παγκόσμιας λογικής τα πέντε μέτρα

Με χαραγμένα τ' αρχικά
όνομα, αίμα και φιλί κι αρχαία τείχη
Και μ' ένα δέμα ελληνικά
θα γράψω κόσμε τους χρησμούς μου με το νύχι
给这篇翻译加备注
Bu yunanca bir şarkının içinde geçiyor.Sanırım biraz dini veya mistik anlamı var. Ben ne demek istediğini pek anlayamadım.

标题
Tanrıların kutsal adlarına dua
翻译
土耳其语

翻译 paris_atlantis
目的语言: 土耳其语

Tanrıların kutsal adlarına duam
Güneşe bakıyorum dağlardan
ve ruhumun dinamitleri taşlarımı kırıyor
koşmak istiyorum,başlıyorum
evrensel mantığının 5 metresine

başlangıçları kırık, dökük
isim,kan ve tek bir öpücük eski duvarlar,
ve bir dolu yunancayla,
yazacağım, Dünya,
tırnaklarımla başardıklarımı...



给这篇翻译加备注
bazı sözcüklerin türkçede tam karşılığı olmadığından türkçedeki yakın anlamları kullanıldı.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十月 28日 10:30





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 15日 16:27

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
eline sağlık, paris_atlantis
türkçede tam karşılığı olmadığını düşündüğün kelimeler parantez içine aldıkların mı?

ilk dörtlükteki 'dünyasal akıllılıkların (bilinçlerin)' kısmını tam anlamadım, ama ikinci dörtlükte 'kırık dökük' daha akıcı oluyor