Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-טורקית - Δι' ευχών των αγίων ημών

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתטורקית

קטגוריה תרבות

שם
Δι' ευχών των αγίων ημών
טקסט
נשלח על ידי giges
שפת המקור: יוונית

Κοιτάω τον ήλιο απ' το βουνό
κι οι δυναμίτες της ψυχής μου σπάν' την πέτρα
Θέλω να τρέξω, ξεκινώ
μες της παγκόσμιας λογικής τα πέντε μέτρα

Με χαραγμένα τ' αρχικά
όνομα, αίμα και φιλί κι αρχαία τείχη
Και μ' ένα δέμα ελληνικά
θα γράψω κόσμε τους χρησμούς μου με το νύχι
הערות לגבי התרגום
Bu yunanca bir şarkının içinde geçiyor.Sanırım biraz dini veya mistik anlamı var. Ben ne demek istediğini pek anlayamadım.

שם
Tanrıların kutsal adlarına dua
תרגום
טורקית

תורגם על ידי paris_atlantis
שפת המטרה: טורקית

Tanrıların kutsal adlarına duam
Güneşe bakıyorum dağlardan
ve ruhumun dinamitleri taşlarımı kırıyor
koşmak istiyorum,başlıyorum
evrensel mantığının 5 metresine

başlangıçları kırık, dökük
isim,kan ve tek bir öpücük eski duvarlar,
ve bir dolu yunancayla,
yazacağım, Dünya,
tırnaklarımla başardıklarımı...



הערות לגבי התרגום
bazı sözcüklerin türkçede tam karşılığı olmadığından türkçedeki yakın anlamları kullanıldı.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 28 אוקטובר 2008 10:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוקטובר 2008 16:27

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
eline sağlık, paris_atlantis
türkçede tam karşılığı olmadığını düşündüğün kelimeler parantez içine aldıkların mı?

ilk dörtlükteki 'dünyasal akıllılıkların (bilinçlerin)' kısmını tam anlamadım, ama ikinci dörtlükte 'kırık dökük' daha akıcı oluyor