Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Турецкий - Δι' ευχών των αγίων ημών

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийТурецкий

Категория Культура

Статус
Δι' ευχών των αγίων ημών
Tекст
Добавлено giges
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Κοιτάω τον ήλιο απ' το βουνό
κι οι δυναμίτες της ψυχής μου σπάν' την πέτρα
Θέλω να τρέξω, ξεκινώ
μες της παγκόσμιας λογικής τα πέντε μέτρα

Με χαραγμένα τ' αρχικά
όνομα, αίμα και φιλί κι αρχαία τείχη
Και μ' ένα δέμα ελληνικά
θα γράψω κόσμε τους χρησμούς μου με το νύχι
Комментарии для переводчика
Bu yunanca bir şarkının içinde geçiyor.Sanırım biraz dini veya mistik anlamı var. Ben ne demek istediğini pek anlayamadım.

Статус
Tanrıların kutsal adlarına dua
Перевод
Турецкий

Перевод сделан paris_atlantis
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Tanrıların kutsal adlarına duam
Güneşe bakıyorum dağlardan
ve ruhumun dinamitleri taşlarımı kırıyor
koşmak istiyorum,başlıyorum
evrensel mantığının 5 metresine

başlangıçları kırık, dökük
isim,kan ve tek bir öpücük eski duvarlar,
ve bir dolu yunancayla,
yazacağım, Dünya,
tırnaklarımla başardıklarımı...



Комментарии для переводчика
bazı sözcüklerin türkçede tam karşılığı olmadığından türkçedeki yakın anlamları kullanıldı.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 28 Октябрь 2008 10:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Октябрь 2008 16:27

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
eline sağlık, paris_atlantis
türkçede tam karşılığı olmadığını düşündüğün kelimeler parantez içine aldıkların mı?

ilk dörtlükteki 'dünyasal akıllılıkların (bilinçlerin)' kısmını tam anlamadım, ama ikinci dörtlükte 'kırık dökük' daha akıcı oluyor