Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Turkki - Δι' ευχών των αγίων ημών

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaTurkki

Kategoria Kulttuuri

Otsikko
Δι' ευχών των αγίων ημών
Teksti
Lähettäjä giges
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Κοιτάω τον ήλιο απ' το βουνό
κι οι δυναμίτες της ψυχής μου σπάν' την πέτρα
Θέλω να τρέξω, ξεκινώ
μες της παγκόσμιας λογικής τα πέντε μέτρα

Με χαραγμένα τ' αρχικά
όνομα, αίμα και φιλί κι αρχαία τείχη
Και μ' ένα δέμα ελληνικά
θα γράψω κόσμε τους χρησμούς μου με το νύχι
Huomioita käännöksestä
Bu yunanca bir şarkının içinde geçiyor.Sanırım biraz dini veya mistik anlamı var. Ben ne demek istediğini pek anlayamadım.

Otsikko
Tanrıların kutsal adlarına dua
Käännös
Turkki

Kääntäjä paris_atlantis
Kohdekieli: Turkki

Tanrıların kutsal adlarına duam
Güneşe bakıyorum dağlardan
ve ruhumun dinamitleri taşlarımı kırıyor
koşmak istiyorum,başlıyorum
evrensel mantığının 5 metresine

başlangıçları kırık, dökük
isim,kan ve tek bir öpücük eski duvarlar,
ve bir dolu yunancayla,
yazacağım, Dünya,
tırnaklarımla başardıklarımı...



Huomioita käännöksestä
bazı sözcüklerin türkçede tam karşılığı olmadığından türkçedeki yakın anlamları kullanıldı.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 28 Lokakuu 2008 10:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Lokakuu 2008 16:27

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
eline sağlık, paris_atlantis
türkçede tam karşılığı olmadığını düşündüğün kelimeler parantez içine aldıkların mı?

ilk dörtlükteki 'dünyasal akıllılıkların (bilinçlerin)' kısmını tam anlamadım, ama ikinci dörtlükte 'kırık dökük' daha akıcı oluyor