Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Гінді - I hope your presentation goes well today!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаГінді

Категорія Щоденне життя

Заголовок
I hope your presentation goes well today!
Текст
Публікацію зроблено joannakendall
Мова оригіналу: Англійська

I hope your presentation goes well today!
Пояснення стосовно перекладу
This is just a casual note from a girl to her boyfriend.

Заголовок
मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Переклад
Гінді

Переклад зроблено drkpp
Мова, якою перекладати: Гінді

मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Пояснення стосовно перекладу
उपस्थापना may be more appropriate than प्रदर्शन if it refers to a seminar or project.
Затверджено Coldbreeze16 - 31 Жовтня 2009 08:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Жовтня 2009 11:47

Coldbreeze16
Кількість повідомлень: 236
A girl would be more likely to use तुम्हारा instead of आपका for her boyfriend as the former is more casual. And I guess 'presentation' here means a presentation in a seminar etc. In that case प्रदर्शन would be more appropriate, even though not exact.

19 Жовтня 2009 17:38

drkpp
Кількість повідомлень: 83
Yes. The explanation is correct for तुम्हारा & आपका

19 Жовтня 2009 16:48

Coldbreeze16
Кількість повідомлень: 236
ahem...would you remove the ambigiousity and be clear which one you said as correct?

19 Жовтня 2009 21:09

Coldbreeze16
Кількість повідомлень: 236
both are correct of course, I was just hinting about the casual usage. Of course, not as if gf's don't use आपका for their bf.